CUC may grant exemptions from the annual On-Site Audit cycle for Traders (with or without physical possession) identified as low risk. In this case, a desk audit may be conducted to replace the on-site verification or may exempt from the Certification obligation; provided they are only involved in Post-Production activities with verified products.
對(duì)于被認(rèn)定為低風(fēng)險(xiǎn)的貿(mào)易商(無(wú)論是否擁有實(shí)物所有權(quán)),在年度審核中,CUC 可選擇不對(duì)其進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)驗(yàn) 證。在這種情況下,如果他們只參與認(rèn)證產(chǎn)品的生產(chǎn)后活動(dòng),可以進(jìn)行書面審核以取代現(xiàn)場(chǎng)驗(yàn)證或免除認(rèn)證義務(wù)。
The organization shall have control and responsibility for the integrity of the verified claimed product being subcontracted. 組織應(yīng)確認(rèn)并對(duì)外包的認(rèn)證產(chǎn)品完整性負(fù)責(zé)。
Subcontractors identified as higher risk through a CUC risk assessment shall be subject to on-site verification or desk audits. Subcontractors identified as low risk through a CUC risk assessment may be exempt from on-site verification or desk audits.
經(jīng) CUC 風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估認(rèn)定風(fēng)險(xiǎn)較高的分包商應(yīng)接受現(xiàn)場(chǎng)驗(yàn)證或書面審核。經(jīng) CUC 風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估認(rèn)定為低風(fēng)險(xiǎn)的分包商可免于現(xiàn)場(chǎng)驗(yàn)證或書面審核。
If for one or more activities the risk is considered as “High”, a physical inspection of all high risk subcontractors included in the scope shall be carried out.
如果一項(xiàng)或多項(xiàng)活動(dòng)的風(fēng)險(xiǎn)被評(píng)估為“高”,則應(yīng)對(duì)范圍內(nèi)的所有高風(fēng)險(xiǎn)分包商進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)驗(yàn)證。
Risk types 風(fēng)險(xiǎn)類型
The organization is outsourcing a wide range of production related activities
The organization is outsourcing to a subcontractor or a number of subcontractors on a regular basis
Subcontractor(s) grade or sort the material during outsourced processing
Subcontractor(s) label the product during outsourced processing Subcontractor(s) do not physically return the verified product following outsourced processing The organization is outsourcing processing across national borders
該組織正在外包一系列與生產(chǎn)相關(guān)的活動(dòng) 該組織定期外包給一個(gè)分包商或多個(gè)分包商
分包商在外包過(guò)程中對(duì)物料進(jìn)行評(píng)*或分類 分包商未在外包處理后實(shí)際退回已審核的產(chǎn)品
該組織正在跨國(guó)界外包
Subcontractors shall not further subcontract their activities to a separately owned entity.
分包商不得再將其活動(dòng)分包給其他企業(yè)。
The CB may carry out unannounced On-Site Audit visits. The visits shall cover in particular those units or situations where there may be specific risk of confusion or exchange of verified claimed products with other products. No more than 48 hours’ notice may be given in advance on an unannounced On-Site Audit.
CB 可以進(jìn)行未經(jīng)通知的現(xiàn)場(chǎng)驗(yàn)證。有些場(chǎng)地和流程中,認(rèn)證產(chǎn)品可能會(huì)有與其他產(chǎn)品混淆或交換的風(fēng)險(xiǎn), 審核應(yīng)特別包括這些場(chǎng)地及流程。對(duì)未經(jīng)通知的現(xiàn)場(chǎng)驗(yàn)證,通知時(shí)間不得早于 48 小時(shí)。